Ελληνικές φράσεις μεταφρασμένες στα αγγλικά

Από τη Φρικηπαίδεια, την ελεύθερη παρωδία

Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση
14px star

“This article is for the dick ride.”

~ Ο Όσκαρ Ουάιλντ για Ελληνικές φράσεις μεταφρασμένες στα αγγλικά


Παρακάτω ακολουθεί μια λίστα φράσεων μεταφρασμένες στα αγγλικά. Πολύ γέλιο...

Φράσεις

  • Your fantasy does orgy! (Η φαντασία σου οργιάζει!)
  • Are you working me? (Με δουλεύεις;)
  • I am not fighting her... (Δεν την παλεύω...)
  • I farted door latches... (Έκλασα πόμολα...)
  • You changed my lights. (Μου άλλαξες τα φώτα.)
  • I | He/She/It | We |You | They did her from hand. (Την έκαναν από χέρι.)
  • It doesn't exist we say. (Δεν υπάρχει λέμε.)
  • Welcome my eyes the two! (Καλώς τα μάτια μου τα δυο!)
  • The fat priest ate fat lentil, why fat priest did you eat fat lentil? (Ο Παπάς ο παχύς έφαγε παχιά φακή, γιατί παπά παχύ έφαγες παχιά φακή;)
  • Fart me a stonewall of testicles! (Κλάσε μου μια μάντρα αρχ...!)
  • He is a fart bathtub. (Είναι κλασομπανιέρας.)
  • I made my shit cracker. (Έκανα το σκατό μου παξιμάδι.)
  • Better five and in hand than ten and waiting (Κάλλιο 5 και στο χέρι παρά 10 και καρτέρι)
  • Better donkey-bonding than donkey-searching (Κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε)
  • It says! (Λέει!)
  • It says many! (Λέει πολλά!)
  • It wrote! (Έγραψε!)
  • I took it in my scalp. (Τα πήρα στο κρανίο.)
  • It counts. (Μετράει.)
  • I've played them! (Τα έχω παίξει!)
  • I made her lottery! (Την έκανα λαχείο!)
  • I stayed bone! (Έμεινα κόκαλο!)
  • I saw the Christ soldier ande the Holy mother patrol. (Είδα τον Χριστό φαντάρο και την Παναγιά περίπολο.)
  • It happened the come to see. (Έγινε το έλα να δεις.)
  • Go to the corner to see if I come! (Πήγαινε στην γωνία να δεις αν έρχομαι!)
  • Like the unfair curse (Σαν την άδικη κατάρα)
  • Something's running down to the gypsies. (Kάτι τρέχει στα γύφτικα.)
  • It didn't sit on us. (Δεν μας έκατσε.)
  • He gives her to me. (Μου την δίνει.)
  • You take him and you incline. (Τον παίρνεις και γέρνεις)
  • It breaks her to me. (Μου την σπάει.)
  • He owes me his horns. (Μου χρωστάει τα κέρατα του.)
  • Who pays the bride? (Ποιος πληρώνει την νύφη;)
  • He made them sea. (Τα έκανε θάλασσα.)
  • He doesn't understand Christ! (Δεν καταλαβαίνει Χριστό!)
  • Your mind and a pound and the painter's brush (Τα μυαλά σου και μία λίρα και του μπογιατζή ο κόπανος)
  • I came out of my clothes. (Βγήκα από τα ρούχα μου.)
  • This place is at Devil's mother. (Αυτό είναι στου διαόλου τη μάνα.)
  • It rains chair legs. (Βρέχει καρεκλοπόδαρα.)
  • Hairs curly (Τρίχες κατσαρές)
  • I don't have face to come out in society. (Δεν έχω πρόσωπο να αντικρίσω την κοινωνία.)
  • How from here morning morning? (Πώς από δω πρωί πρωί;)
  • I don't know my blindness. (Δεν ξέρω την τύφλα μου.)
  • The blind man's right (Του στραβού το δίκιο)
  • Pale I cut it. (Χλωμό το κόβω.)
  • He is de-watered! (Αυτός είναι ξενέρωτος!)
  • Did he tell her to me now? (Μου την είπε τώρα;)
  • You are for the festivals. (Είσαι για τα πανηγύρια.)
  • Three-blanket party (Τρικούβερτο γλέντι)
  • You catch me? (Με πιάνεις;)
  • They don't chew. (Δεν μασάνε.)
  • Does the goat chew salted fish roe? (Μασάει η κατσίκα ταραμά;)
  • Slow the cabbages! (Σιγά τα λάχανα!)
  • Catch the egg and mow it!! (Πιάσε το αυγό και κούρεφ' το!!)
  • Are we gluing coffee pots? (Μπρίκια κολλάμε;)
  • Marrows drums! (Κολοκύθια τούμπανο!)
  • Marrows with olive & oregano (Κολοκύθια λαδορίγανη)
  • They played wood. (Έπαιξαν ξύλο.)
  • On the deaf man's door, knock as much as you want! (Στου κουφού την πόρτα, όσο θέλεις βρόντα!)
  • Slow the much-oil (Σιγά τον πολυέλαιο)
  • To the down-down of the writing (Στο κάτω κάτω της γραφής)
  • Are you asking and the change from over? (Ζητάς και τα ρέστα από πάνω;)
  • In the end they shave the groom. (Στο τέλος ξυρίζουν τον γαμπρό.)
  • He ate door/Χ/invalidity. (Έφαγε πόρτα/Χι/άκυρο.)
  • He sleeps with the chickens. (Κοιμάται με τις κότες.)
  • He stuck me to the wall. (Με κόλλησε στον τοίχο.)
  • He returned me the entrails. (Μου γύρισε τα άντερα.)
  • He sat on my neck. (Μου κάθισε στο λαιμό.)
  • Has the weather turnings. (Έχει ο καιρός γυρίσματα.)
  • He does the duck/Chinese/American. (Κάνει την πάπια/τον Κινέζο/τον Αμερικάνο.)
  • We did black eyes to see you. (Κάναμε μαύρα μάτια να σε δούμε.)
  • Slow the eggs (Σιγά τα αβγά)
  • He put the tail under the crotch. (Έβαλε την ουρά στα σκέλια.)
  • It isn't very day Saint John's. (Δεν είναι κάθε μέρα τ' Άη-Γιαννιού.)
  • Moon's fair (Του μ*υνιού το πανηγύρι)
  • Are you scratching? (Ξύνεις;)
  • Scratcher! (Ξύστη!)
  • Shit high and gaze. (Χέσε ψηλά κι αγνάντευε.)
  • And then became the save. (Και τότε έγινε το σώσε.)
  • He does the Chinese man. (Κάνει τον Κινέζο.)
  • He pulls masturbation. (Τραβάει μαλακία.)
  • He sells insanity. (Πουλάει τρέλα.)
  • Big-head (Κεφάλα)
  • Atomic pizza (Ατομική πίτσα)
  • You better have your eye out than your name. (Κάλλιο να σου βγει το μάτι παρά το όνομα.)
  • He cannot crucify girlfriend. (Δεν μπορεί να σταυρώσει γκόμενα.)
  • I shall burn you John I shall spread you oil. (Να σε κάψω Γιάννη να σ’ αλείψω λάδι)
  • Silk pants want and skillful asses. (Τα μεταξωτά βρακιά θέλουν και επιδέξιους κώλους)
  • Wall-wall and wherever i come you off! (Τοίχο-τοίχο κι όπου σε πετύχω!)
  • From where does the red mullet fart through? (Από πού κλάνει το μπαρμπούνι;)
  • The rials-rials and where are they? (Τα ριάλια ριάλια τσε πούν' τα;)
  • It will happen the prostitute's. (Θα γίνει της πουτάνας)
  • Never of the drinks. (Ποτέ των ποτών)
  • About appetite, pumpkin pie. (Περί ορέξεως, κολοκυθόπιτα)
  • Slow the thing. (Σιγά το πράγμα)
  • Take my testicles asshole. (Πάρτα αρχίδια μου μαλάκα)
  • Take them so that I dont owe them to you. (Πάρτα να μην στα χρωστάω)
  • You swelled my testicles. (Μου πρηξες τα αρχίδια)
  • Prostitute's banister. (Της πουτάνας το κάγκελο)
  • You have your black carpets. (Έχεις τα μαύρα σου τα χάλια)
  • He got belled. (Καμπανιάστηκε)
  • Am I putting horseshoes on cicadas? (Τζιτζίκια πεταλώνω;)
  • To my testicles. (Στα αρχίδια μου)
  • Eye vs eye. (Οφθαλμός αντί οφθαλμού)
  • We have you to the Opa Opa. (Σε έχουμε στα όπα όπα)
  • Person unwritten, wood uncreaved. (Άνθρωπος αγράμματος ξύλο απελέκητο)
  • Like the barber's ass. (Σαν τον κώλο του κουρέα)
  • Like the monkey's ass. (Σαν τον κώλο της μαϊμούς)
  • Ιt will laugh and the colourfull goat. (Θα γελάσει και το παρδαλό κατσίκι)
  • Are you with your goods? (Είσαι με τα καλά σου;)
  • I'm playing her. (Την παίζω)
  • You're not playable!/ You can't be played! (Δεν παίζεσαι!)
  • I write you to my testicles! (Στα αρχίδια μου σε γράφω!)
  • Anybody walking in the night steps on mud and shit. (Όποιος τη νύχτα περπατεί, λάσπες και σκατά πατεί)
  • If February februarizes it will smell summer, but if he gets angry he will bury us in the snow. (Ο Φλεβάρης κι αν φλεβίσει καλοκαίρι θα μυρίσει, μα αν τύχει και θυμώσει μες στο χιόνι θα μας χώσει)
  • Live my May to eat clover. (Ζήσε Μάη μου να φας τριφύλλι)
  • The much ficki-ficki makes the mind (apple) Firiki. (Το πολύ το φικι φικι κάνει το μυαλό φιρίκι)
  • The much tacka-tacka makes the child asshole. (Το πολύ το τάκα τάκα κάνει το παιδί μαλάκα)
  • Of the Saint Cock's eve. (Του Αγίου Πούτσου ανήμερα.)
  • Plate are you doing me? (Πλάκα με κάνεις;)
  • He farted mints. (Έκλασε μέντες)
  • She is a takeall. (Eίναι παρτόλα)
  • The fast and charm it has. (Το γοργόν και χάριν έχει)
  • I cut vein. (Έκοψα φλέβα)
  • He needs wood ! (Χρειάζεται ξύλο)
  • Alone and desert (Μόνος και έρημος)
  • He does priests. (Κάνει παπάδες)
  • The masturbation goes cloud. (Η μαλακία πάει σύννεφο)
  • Shit us! (Χέσε μας!)
  • Bad year have you! (Κακό χρόνο να'χεις!)
  • Eat eyes fishes and the belly roundstreet. (Φάτε μάτια ψάρια και κοιλιά περίδρομο)
  • He is asswidth! (Είναι κωλόφαρδος!)
  • It ate him the black snake. (Τον έφαγε το μαύρο φίδι)
  • The fly did ass and it shitted all the world. (Έκανε η μύγα κώλο και έχεσε τον κόσμο όλο)
  • Take my three. (Παρ' τα τρία μου)
  • They exploded nose the slappers! (Έσκασαν μύτη οι μπάτσοι!)
  • I tapped you for the goods. (Σε τάπωσα για τα καλά)
  • The black man's fig tree. (Η συκιά του μαύρου - κυπριακό)
  • Cut your neck. (Κόψε το λαιμό σου)
  • The feminin horse shitted in the field. (Χέστηκε η φοράδα στ' αλώνι)
  • It will eat the fly iron and the mosquito steel. (Θα φάει η μύγα σίδερο και το κουνούπι ατσάλι)
  • One the thief's, two the thief's, three and his bad day. (Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και η κακή του μέρα)
  • The brains in the rails. (Τα μυαλά στα κάγκελα)
  • You will say the water little water. (Θα πεις το νερό νεράκι)
  • Bad dog death doesn't have (Κακό σκυλί ψώφο δεν έχει)
  • The nigger and if you wash your soap you spoil. (Τον αράπη κι αν τον πλένεις το σαπούνι σου χαλάς)
  • Cocks blue. (Πούτσες μπλε)
  • Blowjobs blue and green and pardal. (Πίπες μπλε και πράσινες και παρδαλές)
  • Others the eyes of the rabbit and others of the owl. (Άλλα τα μάτια του λαγού κι άλλα της κουκουβάγιας)
  • From little and from crazy you learn the truth. (Από μικρό και απο τρελό μαθαίνεις την αλήθεια)
  • Sleepy! (Κοιμήσι!)
  • Boil rice. (Βράσε ρύζι)
  • Like the snows! (Σαν τα χιόνια!)
  • Not in the much the -f- (Ουκ εν τω πολλώ το εύ)
  • When the shit blows on the wall. (Όταν σκάσει το σκατό στον τοίχο)
  • Τhe cunt drags ship. (Το μ@@@ί σέρνει καράβι)
  • Set/establish ass. (Στήσε κώλο)
  • Carpet i will be to step me. (Χαλί θα γίνω να με πατήσεις)
  • Hi! Me I am! (Γεια! Εγώ είμαι! -τηλεφωνική επικοινωνία-)
  • Shit to eat. (Σκατά να φας)
  • Scroll the pan and found the cap. (Κύλισε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι)
  • Masters and slaves the same shit we have become all. (Αφεντικά και δούλοι ίδια σκατά γίναμε όλοι)
  • Cool become the bricks and whistles from the holes. (Μάγκεψαν τα τούβλα σφυρίζουν και απ' τις τρύπες)
  • One yours and one mine. (Μία σου και μία μου)
  • Say hello to my platan. (Χαιρέτα μου τον πλάτανο)
  • Here the world burns and the cunt brushes its hair. (Εδώ ο κόσμος καίγεται και το μουνί χτενίζεται)
  • We fell in the pit with the assfingers. (Πέσαμε στον λάκκο με τα κωλοδάχτυλα)
  • Little sheep white and fat, its mother's pride. (Αρνάκι άσπρο και παχύ, της μάνας του καμάρι)
  • Wolf black and thin, his father's longing. (Λύκος μαύρος και ισχνός, του πατέρα του καημός)
  • You made my three two. (Μου έκανες τα τρία δύο)
  • Penis and awe. (Πέος και δέος)
  • Cock, ball and seesaw. (Πούτσα, μπάλα και τραμπάλα)
  • Listen to see. (Άκου να δεις)
  • Ι did them on me. (Τα έκανα πάνω μου)
  • I cocked her. (Την πούτσησα)
  • I painted her. (Την έβαψα)
  • Look to see. (Κοίτα να δεις)
  • I don't lift fly on my sword. (Δεν σηκώνω μύγα στο σπαθί μου)
  • Moving telephone. (Κινητό Τηλέφωνο)
  • Congratulations, and at superiorly. (Συγχαρητήρια και εις ανώτερα.)
  • Why do you want a little spoon to give me the poison? (Tί το θες το κουταλάκι να μου δώσεις το φαρμάκι;)
  • Hellowings to the power. (Χαιρετίσματα στην εξουσία)
  • Glew you and you slipped. (Σού 'φεξε και γλίστρησες)
  • Cool become the corks and dive. (Μάγκεψαν οι φελλοί και κάνουν καταδύσεις)
  • You will say the despot Panagiotis. (Θα πεις το δεσπότη Παναγιώτη)
  • The pussy and the octopus as long as you hit it, it spreads. (Το μουνί και το χταπόδι, όσο το βαρείς απλώνει)
  • I stayed bone. (Έμεινα κάγκελο)
  • I am dogbored. (Σκυλοβαριέμαι)
  • Like the snows! (Σαν τα χιόνια!)
  • Only mountain with mountain don't mingle! (Μόνο βουνό με βουνό δε σμίγουν!)
  • Shit and Fromshit. (Σκατά κι απόσκατα)
  • I am going to take the mountains! (Θα πάρω τα βουνά!)
  • What honey will be done! (Τι μέλλει γενέσθαι!)
  • Ιn the well I pissed? (Στο πηγάδι κατούρησα;)
  • No cat, no damage. (Ούτε γάτα ούτε ζημιά)
  • Where should I tell you now. (Πού να στα λέω τώρα)
  • Don't make me waters. (Mη μου κάνεις νερά)
  • Our vagina has coagulated. (Έχει πήξει το μουνί μας)
  • My dudeness left me. (Μου έφυγε η μαγκιά)
  • You earthed me! (Με γείωσες!)
  • Time good in your stern and wind in your sails. (Ώρα καλή στην πρύμνη σου και αέρας στα πανιά σου)
  • Transporting I'm talking. (Μεταφορικά μιλάω)
  • Ηow and so? (Πώς κι έτσι;)
  • I'm hitting myself! (Βαριέμαι!)
  • My balls are eating me. (Με τρώνε τα αρχ*δια μου)
  • Changed Emmanuel and put his clothes differently. (Άλλαξε ο Μανωλιός κι έβαλε τα ρούχα του αλλιώς,)
  • He broke my nevres! (Μου 'σπασε τα νεύρα!)
  • Something you told us now. (Κάτι μας είπες τώρα)
  • Wherever you hear many cherries, hold and a small basket! (Όπου ακούς πολλά κεράσια, κράτα και μικρό καλάθι)
  • Thou Lord, prison my mouth! (Θου Κύριε, φυλακή τω στόματί μου)
  • The prostitute wants to hide and the happiness doesn't let her. (Θέλει η πουτάνα να κρυφτεί και η χαρά δεν την αφήνει)
  • Abyss the soul of the man. (Άβυσσος η ψυχή του ανθρώπου)
  • If the cock was violin, many would play it. (Αν η ψωλή ήταν βιολί, θα το παίζανε πολλοί)
  • My old art sieve. (Παλιά μου τέχνη κόσκινο)
  • He/She/It wants a hand of dirtywood. (Θέλει ένα χέρι βρωμόξυλο.)
  • Your face will eat ground. (Θα φάει η μούρη σου χώμα.)
  • Whoever wants the many, loses and the few. (Όποιος θέλει τα πολλά, χάνει και τα λίγα.)
  • Whoever gets mixed with the roughages, is eaten by the chicks. (Όποιος ανακατεύεται με τα πίτουρα, τον τρώνε οι κότες).
  • Of the slanting dick the hair it blamed to her. (Της στραβής ψωλής οι τρίχες της φταίξανε.)
  • What is missing from the scabby? Tuft with pearl! (Τι του λείπει του ψωριάρη? Φούντα με μαργαριτάρι!).
  • The whores and the mad females have the good the lucks! (Οι πουτάνες κι οι τρελές έχουν τις τύχες τις καλές!).
  • First leaves the soul and then the kink! (Πρώτα φεύγει η ψυχή και μετά το χούι!).
  • He played everything crown-letters! (Έπαιξε τα πάντα κορώνα-γράμματα!).
  • Farted the bride schooled the wedding! (Έκλασε η νύφη σχόλασε ο γάμος!).
  • All of the wedding difficult and the bride pregnant/transvestite! (Όλα του γάμου δύσκολα κι η νύφη γκαστρωμένη/τραβεστί!)
  • You deafened us! (Μας κούφανες!)
  • Go quit us! (Άει παράτα μας)
  • Good wines (Καλά κρασιά)
  • Life and chick (Ζωή και κότα)
  • Front cliff and back stream (Μπρός γκρεμός και πίσω ρέμα)
  • And the minds to the banisters (Και τα μυαλά στα κάγκελα)
  • He/She blows it and it's not getting colder. (Το φυσάει και δεν κρυώνει.)
  • Communicate long mandolin (Συνεννόηση μπουζούκι)
  • You sleep and your luck is working (Εσύ κοιμάσαι και η τύχη σου δουλεύει)
  • Friend, I caught bottom (Φίλε, έπιασα πάτο)
  • Teacher you were teaching and law you didn't hold (Δάσκαλε που δίδασκες και νόμο δεν εκράτεις)
  • Slowly the mutch oil (Σιγά τον πολυέλαιο)
  • The masturbation goes cloud (Η μαλακία πάει σύννεφο)
  • I have drunk him (Τον ήπια!)
  • Give him to understand (Δωσ'του να καταλάβει!)
  • The old man goes or from fall or from shit(Ο γέρος πάει ή από πέσιμο ή από χέσιμο!)